Audios seleccionables:

Audios seleccionables:
1.- Cadicy International
2.- Español Latino Neutro (presuntamente cubano)

martes, 1 de noviembre de 2011

Saludo de Bienvenida

Hola amigos soy azambr y esta es la primera entrada que hago en el blog. Ante todo quiero darles la bienvenida y explicarles con lujo de detalles de qué se trata este proyecto. Pues bien, empeizo por decirles que me he enfrascado en una labor realmente interesante sobre todo para los fanáticos de Mazinger Z. Mi intención es ofrecerles a toda la fanaticada y al público en general, la serie completa osea los 92 episodios del animé japones conocido como Mazinger Z, totalmente remasterizada y con selección de doblaje donde ambos doblajes serán "Español Latino".

Ustedes se preguntarán cómo haré esto. Bueno lo primero que voy a hacer y que por cierto ya empecé, es tomar los DVD'S japoneses de Mazinger donde la calidad de imagen es sencillamente perfecta para luego ripearlos y trasnformarlos a MP4 de altísima calidad. Una vez que tenga el video en MP4, voy a agregarles los dos audios latinos conocidos.

El primer audio latino va a ser el que se conoce como "Cadicy International" que es el primer doblaje latino de cuando pasaron esta serie en latinoamérica en la década de los 80's. Este doblaje se caracterizó por tener actores cubanos y mexicanos y fue el más popular ya que uno de los que doblaba a Koji Kabuto, era nada mas y nada menos que el legendario Jesús Barrero quien fuera en esa época muy famoso por doblar a personajes como Galáctico, El Vengador, El Gladiador, Robotech como Rick Hunter y por si fuera poco y el más conocido, como Seiya en los Caballeros del Zodiaco.

El segundo doblaje seleccionable que va a tener cada capítulo va a ser el que yo llamo "Español Latino Neutro" y lo llamo así porque es un doblaje de procedencia desconocida y que solo se sabe que es de alguna parte de latinoamérica y que se presume que es de Cuba. Este doblaje tiene la característica de que es muy constante y uniforme, donde todos los actores doblan a sus personajes a lo largo de los 92 episodios a diferencia del de Cadicy donde los actores y las nacionalidades cambiaban constantemente. Otra característica de este doblaje es que al secuaz del Doctor Hell lo llaman "Barón Ashura" a diferencia del doblaje de Cadicy donde lo llaman "Barón Ashler". Lo mismo sucede con el amigo de Koji quien en Cadicy lo llaman "Boss" y en este doblaje lo llaman "Jefe".

Hay una edición remasterizada de Mazinger circulando por internet que consta de 20 DVD'S los cuales yo en su momento los descargué de Emule y ustedes se imaginarán cuanto tiempo me tomó descargarlos todos (meses). Esta versión trae el doblaje de Cadicy International y aunque se ve bastante aceptable a mi juicio tiene dos defectos fundamentales: Primero que la calidad de la imagen de los capitulos no es constante, viendose unos bastante bien y otros con una calidad inferior, como opacos. Lo segundo es que como el audio es muy viejo y lo sacaron de Betamax y eso, resulta que no está completo y para poder insertárselo al video, en lugar de ponerle parches al audio, se les ocurrió cortar el video donde no habia audio qué ponerle, lo que originó una colección si se quiere "mutilada" de los episodios de Mazinger, aunque debo admitir que aún así vale la pena tenerla porque en realidad es lo mejor que hay HASTA AHORA.

Como yo voy a insertarle 2 audios a cada capítulo, no puedo cortar el video como hicieron en los 20 DVD'S porque no se ajustará al Latino Neutro que sí está casi completo y sería un crimen cortarlo tambien, ademas de que la idea es tener la serie lo más completa posible. En lugar de eso, mi intención es intentar rellenar los espacios vacíos del doblaje de Cadicy parchándolos con trozos de otros doblajes para asi obtener el audio completo para cada episodio. Como esta colección va a ser de audio dual (2 audios), la idea es tratar de tomar los parches de otro doblaje que no sea el Latino Neutro ya que éste va a estar también como opción. Mi intención es tomar cuanto se pueda del doblaje español de España ya que es un doblaje muy bueno a excepción del de Koji donde habla como si fuera un niño siendo éste un adolescente pero estos parches son por lo regular trozos pequeños de efectos de sonido y eso. El problema es que en España solo doblaron alrededor de 30 episodios asi que los demás tendré que extraerlos del Latino Neutro pero solo serán pequeños trozos. El resultado final será tener la opción de elegir entre los dos audios latinos sin baches ni cortes.

En cuanto al video, como dije ántes, serán extraidos de los DVD'S japoneses y llevados a MP4 con una calidad tan grande que después de unas pruebas que hice, no pude notar la diferencia entre el DVD japones y el MP4 resultante. Cada episodio pesará alrededor de 360 MB lo que hará que se mantenga la calidad tan fiel como la del DVD.

A continuación les dejo un video donde muestra la presentación del proyecto y el intro del primer episodio. Cabe destacar que cada intro del doblaje de cadicy será distinto. El locutor de entrada variará de acuerdo con el tipo de doblaje, si es mexicano, o si es cubano donde hay varios también. En el ending, cuando sea mexicano hablará el locutor mexicano. El video de presentación del proyecto sólo estará en el primer episodio. Podrán ver tambien que en el intro cuando mazinger sale de la piscina y el pilder se acopla, ya no salen las letras japonesas en el pecho de Mazinger sino que he editado el video dejando eso en blanco tal cual como lo transmitieron en latinoamérica en los 80's:



Bueno sin mas que decir me despido por ahora y apenas tenga listo el primer episodio lo publicaré por aquí. La idea es publicar al menos uno por semana. Les agradecería todos los comentarios y sugerencias que tomaré en cuenta para que el proyecto quede lo mejor posible... Saludos

*******ACTUALIZADO******
¡¡¡AVISO IMPORTANTE!!!
*******ACTUALIZADO******